Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Vete con su nueva novia que te pilla cerca y estará encantada de ahorrarse gasolina.
Vete con su nueva novia, te pilla más cerca y estará encantada de ahorrarse gasolina.
y no le has preguntado para qué quiere el coche? el cambio será manual, no? xd
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
tu exnovia es una chica práctica.
#10 #10 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.no se que habría hecho sin tu sutil traducción. no te lo sabes en más idiomas?
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Cuando dijo coche, seguro que quería decir camión.
-¿Por qué sales con ella y no conmigo?
-Espera, que viene un coche.
#11 #11 sea dijo: tu exnovia es una chica práctica.
#10 no se que habría hecho sin tu sutil traducción. no te lo sabes en más idiomas?Leridak?
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#16 #16 qwertyu dijo: No era una traducción, sino una corrección. Cuando habláis en castellano decís London? No, ¿no? pues entonces tampoco Lleida, ni Bizkaia ni A Coruña. Eso es así.se puede decir en castellano y en la lengua original, según dicta la RAE
además, Lleida, como Girona, cambió sus nombres oficiales, otros los conservan en ambos idiomas, como Bizkaia y Vizcaya
#22 #22 qwertyu dijo: Pues no, porque es una palabra inglesa sin traducción al español, por lo que la pronuncio "aipod" como es. La cuestión viene cuando son nombres propios que tienen traducción en español. Estáis hablando con una filóloga, ¿sois conscientes?si yo me llamara John, según tú, tendría que presentarme como Juan? me da exactamente igual que seas filóloga que domadora de pulgas de tu circo imaginario
#22 #22 qwertyu dijo: Pues no, porque es una palabra inglesa sin traducción al español, por lo que la pronuncio "aipod" como es. La cuestión viene cuando son nombres propios que tienen traducción en español. Estáis hablando con una filóloga, ¿sois conscientes?pues si no llegas a decirnos nada,creeriamos que estamos hablando con Carmen Polo...
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#23 #23 reiassassin dijo: #16 se puede decir en castellano y en la lengua original, según dicta la RAE
además, Lleida, como Girona, cambió sus nombres oficiales, otros los conservan en ambos idiomas, como Bizkaia y Vizcayapero también hay que ser consecuente con cómo se habla y si en otros idiomas usamos la traducción en español, con los idiomas de la Península también. Lo del nombre oficial sigo diciendo que no creo que el nombre oficial de Londres, sea Londres, sino London, y lo usamos
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#13 #13 manowar dijo: Cuando dijo coche, seguro que quería decir camión.
-¿Por qué sales con ella y no conmigo?
-Espera, que viene un coche.te ha marcado eh!? XD XD
qwertyu, verás resulta que el nombre OFICIAL de esa ciudad y de muchas otras es así sin que se pueda usar la traducción que se usaba hasta hace poco.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#27 #27 qwertyu dijo: #23 pero también hay que ser consecuente con cómo se habla y si en otros idiomas usamos la traducción en español, con los idiomas de la Península también. Lo del nombre oficial sigo diciendo que no creo que el nombre oficial de Londres, sea Londres, sino London, y lo usamosde acuerdo, pero se puede decir de ambar maneras, igual que se puede decir New York y Nueva York, y tu comentario #10 #10 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.era bastante impositivo
por otra parte, ya lo dije en #16 #16 qwertyu dijo: No era una traducción, sino una corrección. Cuando habláis en castellano decís London? No, ¿no? pues entonces tampoco Lleida, ni Bizkaia ni A Coruña. Eso es así.y ha dicho #30,#30 parado dijo: #13 te ha marcado eh!? XD XD
qwertyu, verás resulta que el nombre OFICIAL de esa ciudad y de muchas otras es así sin que se pueda usar la traducción que se usaba hasta hace poco. el nombre oficial es Lleida
ah, ¿por qué das por hecho que todos somos nacionalistas?
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#27 #27 qwertyu dijo: #23 pero también hay que ser consecuente con cómo se habla y si en otros idiomas usamos la traducción en español, con los idiomas de la Península también. Lo del nombre oficial sigo diciendo que no creo que el nombre oficial de Londres, sea Londres, sino London, y lo usamosperfecto, efectivamente decimos Londres porque es así en español, pero es que resulta que el nombre en español de Lleida, Girona, A Coruña... es precisamente ese, según dicta la ley de toponímia vigente en ESTE país, acata la ley. No no soy nacionalista, vete con ese argumento a otra parte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Menuda gilipollez de discusión. Como si se quiere llamar Lerrida, cada uno que la llame como le dé la gana. Si a mi me dicen Lérida sé que es Lleida. Y si me dicen London sé que es Londres. Y si me dicen '¿cómo está?' yo respondo que no vienen coches. Las cosas como son.
No ha salido mi comentario :(
#22 #22 qwertyu dijo: Pues no, porque es una palabra inglesa sin traducción al español, por lo que la pronuncio "aipod" como es. La cuestión viene cuando son nombres propios que tienen traducción en español. Estáis hablando con una filóloga, ¿sois conscientes?En fin, error mío por elegir un mal ejemplo.
y blablabla, todos los defensores de usar Lleida ya se han encargado de decir lo que quería decir.
Yo me llamo Jordi, cuándo me dirijo a alguien que no entiende el catalán tengo que decirle: hola , me llamo Jorge, o que?? bfffff demasiada inteligencia para mí, perdona
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#38 #38 manowar dijo: Menuda gilipollez de discusión. Como si se quiere llamar Lerrida, cada uno que la llame como le dé la gana. Si a mi me dicen Lérida sé que es Lleida. Y si me dicen London sé que es Londres. Y si me dicen '¿cómo está?' yo respondo que no vienen coches. Las cosas como son.a mi tampoco me dejan ver la carretera los árboles, ¿como está?
#41 #41 kalevra dijo: #38 te esta dando juego el de los 1.700€,eh???Es cuestión de saber aprovechar el filón.
#42 #42 parado dijo: #38 a mi tampoco me dejan ver la carretera los árboles, ¿como está?No gracias, yo estoy lleno.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
La vida es cruel, pero cuando la gente da esa clase de excusas espérate lo peor xD Vamos, que si le agobiaba la distancia es que no tenía ningún interés en estar contigo, 'Sarna con gusto no pica', dicen por ahí.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#48 #48 nemesis dijo: Por qué la gente viene a soltarnos sus conocimientos( qwertyu)? Eres una petarda, ni siquiera he acabado de leer la discusión. Ah! soy publicista, cuidado que te meto un Ariel por el culo.Cuidado que es filóloga y puede darte de hostias con un diccionario
¡Registra tu cuenta ahora!